Индивидуальная практика развития Кокю-рёку и Ки

От переводчика на русский

Перед вами перевод фрагмента из книги Исибаси-сэнсэя, посвящённый практикам самостоятельного развития и тренировки силы дыхания (“Кокю-рёку”) и Ки.

Хотя Исибаси-сэнсэй занимался и кендо, основным направлением его практики являлось Дайто-рю Айки Будо. Дайто-рю — старая школа клана Такэда, в основном специализирующаяся на рукопашном бое, хотя и содержащая оружейные разделы. До начала XX века школа держалась в тайне, но после её открытия широкой публике оказала огромное влияние на формирование современного облика японских боевых искусств.

Читать далее

Слова Ханси

Таба Норинобу (8-й дан Ханси)

Перевод на английский: Алекс Беннет
Перевод на русский: Антон Федотов
Kendo World 7.2

Таба Норинобу сэнсей родился на Окинаве в 1937 году. После окончания высшей школы Наха, он поступил в полицию Окинавы и стал членом ведущей команды по кендо. Таба сэнсей покинул полицию префектуры Окинава уже будучи шиханом в 1996 году. Таба сэнсей блестяще выступал на всех крупных турнирах в Японии, занял третье место на 8-м Национальном Чемпионате проходившим на Окинаве в 1999 году. Он также занимал должность президента Окинавской федерации кендо. В 1990 году он сдал экзамен на 8-й дан, и был удостоен титула Ханси в 1998 году.

Можете ли вы вывести противника из равновесия своим ки, создать возможность и атаковать?

Когда я участвую в экзаменационной комиссии на 8-й дан, основное на что я смотрю вынося оценку, это демонстрирует ли кандидат понимание теории кендо. Иными словами, ведёт ли он поединок на дистанции, которая выглядит близкой для него, но далёкой для противника? Использует ли он хорошие моменты для атаки? Атакует ли он с ки-кен-тай-но-ичи? Демонстрирует ли он непоколебимый дзансин после каждой атаки? Процесс взаимного давления это, по сути, поединок двух сознаний, и ключ к успеху это насколько хорошо каждый из кандидатов может захватить инициативу в процессе сэмэ атаки и защиты. Сильное “кидземе” — подавление противника одним своим видом и сильным духом — вот в чём суть.

Читать далее

Правильное кендо в зеркале экзамена. Часть 2.

Сигематсу Кимиаки, 8-й дан Киоши

Перевод на английский: Реми Ямагучи
Перевод на русский: Антон Федотов
Kendo World 7.2

Часть 1

Развивайте вашу философию кендо

В мире спорта люди обычно “играют”, в японских же искусствах тренировочный процесс называется “кейко”. Дословно “кейко” означает “следовать древним путям” или “изучать знания древности”. Иными словами, это означает освоение учений наших предков и подчёркивает важность того как мы относимся к искусству. Практикуя кендо, мы должны осознавать свою ответственность за сохранение этого ценного культурного наследия и его правильную передачу следующим поколениям. Я считаю, что пересмотрев таким образом значение кейко и тренируясь соответственно, мы сможем развить более живую и верную философию кендо.

Читать далее

Ки и Путь Боевых Искусств

Кэндзи Токитсу
Перевод с английского: Антон Федотов

Вашему вниманию предлагается перевод избранных глав из книги «Ки и Путь Боевых Искусств» Кэндзи Токитсу. Эти главы посвящены практическим путям изучения ментальных аспектов японского Будо.

Читать далее