Руководство по Иайдо ВЯФК; новое издание

На Всероссийских турнирах по Иайдо и Дзёдо будет возможность приобрести “Руководство по иай Всеяпонской федерации кэндо” на русском языке. Это новое издание и новый перевод Арефьева Андрея Александровича (6 дан иайдо, 5 дан дзёдо).

Стоимость одного экземпляра – 300 рублей. Пожалуйста, свяжитесь со мной по электронной почте ( andrei@eishinkai.ru ).

Руководство по иай Всеяпонской федерации кэндо — основной текст, определяющий содержание и правильное исполнение ката иайдо Всеяпонской федерации кэндо. На протяжении многих лет все японские сэнсэи на семинарах уделяют особое внимание знанию занимающимися текста Руководства и пониманию заложенных в нем описаний. Последняя редакция текста Руководства была опубликована в 2006-м году.

Первый перевод Руководства на русский язык был выполнен профессиональным переводчиком-японистом и также опубликован.
в 2006-м году. Второе издание этого перевода (2007 г.) остается на данный момент самым актуальным текстом по иай Всеяпонской федерации кэндо на русском языке. Однако более чем за 10 лет в России выросло целое поколение занимающихся иайдо, не имеющих на руках этой книги. С целью обеспечить им доступ к тексту Руководства на русском языке и было предпринято это издание.

Новый перевод задумывался в свете тенденции к буквальной интерпретации текста Руководства в Японии. Все формулировки были максимально приведены к одному стандарту: все, что одинаково сформулировано на японском, одинаково переведено на русский, а для всех разных выражений подобраны различающиеся переводы. В итоге русский текст должен в точности передавать нюансы исполнения техники, заложенные в японском оригинале, хотя местами это привело к достаточно сложной конструкции предложений.

Кроме того в качестве Приложения 1 в данное издание включен перевод материалов так называемого центрального семинара Всеяпонской федерации кэндо, опубликованных в 2010-м году. Хотя они не были интегрированы в основной текст Руководства, японские сэнсэи регулярно напоминают, что им также важно следовать.

С целью упрощения восприятия из текста Руководства убраны детали написания японских слов: иероглифическое написание, обозначения долготы звуков и т. п. Их можно найти в словаре японских терминов в Приложении 2.

Каждый, кто хоть раз бывал на семинарах по сэйтэй иайдо с японскими сэнсэями, знает, сколько внимания они уделяют тексту официального «Руководства по иай Всеяпонской федерации кэндо» (далее – Руководство). Хотя русский текст сейчас есть не у всех занимающихся, я считаю, что все должны обязательно читать и знать его максимально подробно. Кроме того, я считаю, что при наличии достаточного знания английского языка надо еще обязательно знать текст английского перевода руководства в самой последней редакции. Здесь я вкратце расскажу, что входит в данное руководство, как его правильно читать и почему это так важно.

Иайдо Всеяпонской федерации кэндо (более известное как «сэйтэй иай») было создано комитетом, состоящим из нескольких выдающихся мастеров иай, в конце 60-х годов XX века на основе ката нескольких разных стилей. Состав ката был утвержден в мае 1969-го года и, видимо, тогда же было опубликовано их описание. С тех пор к исходным 7 ката добавились еще 5, но и помимо этих добавлений текст Руководства несколько раз подвергался изменениям. В последний раз это было в 2006-м году. Время от времени на семинарах занимающиеся сталкиваются с новыми объяснениями японских сэнсэев, но это не изменения в технике, а разъяснения, как исполнять технику стандартизованно и в соответствии с описанием. Таким образом, на текущий день актуальна редакция Руководства от 2006-го года.

Большую часть Руководства составляют 3 основных раздела: «Этикет (сахо)», «Техника (дзюцуги)» и «Дополнительные материалы». Все эти части содержат важные для занимающихся пункты.

Раздел «Этикет» подробно и последовательно описывает действия, которые мы обычно называем ритуалом и которые выполняются перед исполнением собственно техники и после него. На экзаменах и соревнованиях ошибка в ритуале может стать критичной, но на тренировках мы часто мало внимания и времени уделяем отработке этой части энбу (выступления). Как минимум, чтобы разница в степени наработки ката и ритуала не увеличивалась, нужно хорошо знать содержание этого раздела Руководства и проверять точное следование ему на каждой тренировке. В последнее время сэнсэи обращают внимание на соблюдение даже малейших деталей. Например, выпрямляясь после поклона и готовясь поднять меч, многие занимают естественное положение, не выпрямляясь полностью; однако Руководство прямо требует в этом месте занять положение сэйдза. За такими вещами постоянно надо следить.

Даже те, кто регулярно читает Руководство, часто игнорируют раздел «Дополнительные материалы». Казалось бы, там описываются такие мало применимые детали, как перемещение в храме, поклон сидя друг другу и т. п. Но другие параграфы этого раздела полезны для всех и требуют изучения, в частности, «Указания для выступления», «Дыхание» и «Как держать рукоять». Параграф «Поклон мечу на улице» описывает модифицированный поклон мечу, как его надо делать, выступая на улице или в случае, если травма не позволяет сидеть в сэйдза. Старшие ученики, участвующие в судействе соревнований и обучении новичков, должны хорошо знать эту модификацию.

Основной объем Руководства составляет раздел «Техника», в котором подробно описаны все 12 ката иай Всеяпонской федерации кэндо. Именно его подробно рассказывают на семинарах, особенно на тех, где времени слишком мало для подробной и индивидуальной работы над техникой. Каждая ката также описана в двух частях: «Основное содержание» и «Действия» (или даже «Движения» в другом переводе). Кроме того, хотя они и вынесены в отдельную часть, к описанию ката можно отнести «Ключевые пункты для судейства и аттестации по иай Всеяпонской федерации кэндо». Занимающиеся часто обращают внимание именно на эти «Ключевые пункты», уделяя внимание контролю за их точным исполнением. Однако часть «Действия» тоже важна и содержит более детальные описания движений, а не только отдельные контрольные точки. Для правильного выполнения ката все должны хорошо знать ее содержание.

На семинарах часто упоминается различие между 1-й и 2-й ката с одной стороны, 3-й, 4-й, 5-й и 12-й с другой и всеми остальными ката с третьей. В части «Действия» Руководства явно сказано, как и когда руки должны ложиться на рукоять меча в начале ката, и этим указаниям надо точно следовать.

Один из сложных аспектов содержания «Действий» – это точные формулировки в оригинальном японском тексте, которые делают как перевод, так и изучение текста в переводе трудным. Например, описание 3-й ката Укэнагаси содержит одно предложение, описывающее все извлечение меча и подъем на ноги до момента парирования. Многие сэнсэи интерпретируют отсутствие точек в этом тексте как необходимость исполнения техники без «точек» и в движении. В русском переводе такое предложение оказывается слишком громоздким, поэтому, читая описание из нескольких предложений все равно надо понимать, где там допустимы или недопустимы разрывы в движении. Слова типа «одновременно» или деепричастные формы (формы на «-нагара» в японском) четко указывают на то, какие действия должны выполняться вместе, а не последовательно. Так, тибури из хассо-но камаэ в 5-й ката Кэсагири должно завершиться одновременной остановкой обеих рук и левой ноги, и это вынесено отдельно в «Ключевых пунктах». Но тибури из дзёдан-но камаэ в 7-й ката Санпогири и 10-й ката Сихогири в «Действиях» описаны теми же словами и тоже должны завершиться так же. Если не читать основной раздел Руководства, а ограничиться только короткими и легко запоминающимися «Ключевыми пунктами», этот аспект останется незамеченным.

И в то же время на семинаре в апреле 2018-го года Морита Тадахико-сэнсэй (ханси 8-й дан) сказал, что часть «Действия» необходима для изучения младшими уровнями, т.е. где-то до 3-го дана. Более старшие должны большее внимание уделять части «Основное содержание», в которой описывается ситуация в целом и действия противников. Это описание позволяет правильно определить дистанцию до противника (маай) и необходимые временные интервалы в каждом движении (ма). Ма и маай указаны в правилах судейства в числе критериев определения победы в матче, поэтому им нужно уделять отдельное внимание. Действия противника также определяют возможность или невозможность делать паузы или замедляться в определенных местах в ката. Поэтому, после того, как форма во всех описанных в части «Действия» деталях становится достаточно уверенной, обязательно надо переходить к изучению и отработке других аспектов, демонстрирующих понимание действий противника.

На этом же семинаре Морита-сэнсэй обратил наше внимание на опубликованные в 2010-м году материалы Центрального семинара ВЯФК. Вошедшие в них дополнительные замечания по сэйтэй иай не были оформлены как новая редакция Руководства, но имеют де факто такой же статус необходимых для исполнения деталей. Часть этих замечаний сформулирована как исправление частых ошибок, другая часть просто поясняет или даже дублирует пункты из Руководства. В 2014-м году они были интегрированы в текст английского перевода, но до сих пор многие не уделяют им необходимого внимания. Это неправильно, их также все должны знать хотя бы для того, чтобы не делать упомянутых там ошибок.

Конечно, Руководство не является полноценной заменой тренировкам с сэнсэем и даже не рекомендуется к использованию без таких тренировок. Но все же это один из основных источников информации, который должен быть у каждого занимающегося иай Всеяпонской федерации кэндо и который требуется внимательно и регулярно изучать.

 

Ссылка на оригинал.