Почему кэндо называется кэндо

Почему кэндо называется кэндо

Оригинал статьи находится по адресу: http://shugo-nanseik…-is-called.html

Это Нихонто (日本刀), японский меч.

Размещенное изображение
© Miyako Budogu
刀 означает меч. Этот иероглиф также произносится «катана».


Это иероглиф кэн 剣. Он обозначает китайский меч.

Размещенное изображение
Подобный меч используется в тайдзицюань.

Вы видите, что это прямой одноручный меч. Также, в отличие от катаны, он обоюдоострый. Не особенно похоже на мечи, которые используем мы, не правда ли?

Так почему же мы практикуем кэндо 剣道, а не тодо 刀道?

Насколько я могу судить, этому есть два объяснения.

В английском, если мы имеем ввиду нечто общее и неопределенное, мы можем сказать “a sword” (использовать неопределенный артикль перед словом меч). Однако, если мы хотим сказать о чем-то конкретном, мы скажем “the sword” (слово меч с определенным артиклем). В японском языке, в отличие от английского, артиклей нет. Мы говорим «Do you own a sword?» (Есть ли у вас меч?) и «Yes, the swordover there is my sword.» (Да, тот меч – это мой меч.) По-японски вы бы сказали «Есть меч?» и ответ был бы «Вон тот меч.» или просто «Да».

Все это хорошо пока речь идет о реальных объектах – настоящих мечах. Но что, если мы хотим говорить о собирательном образе, абстрактном, идеальном мече, о концепции меча? В английском в этом случае мы используем заглавные буквы. Мы говорим о мече, который используется в кэндо, а затем – о Пути Меча. Обратите внимание, оба слова – «Путь» и «Меч» – пишутся с заглавной буквы. Это указывает на то, что мы говорим не о каком-то любом старом пути, не о каком-то любом старом мече. В японском языке нет заглавных букв, поэтому требуется найти другой способ говорить о, с позволения сказать, «матери всех мечей».

Китайская культура значительно старше японской, и Китай дал Японии очень многое: письменность, чай, буддизм и т.д. и т.п. Поэтому японцы в глубине души чувствуют, что Китай во многих смыслах является источником вещей. Это во многом сходно с тем, как европейские культуры воспринимают Древнюю Грецию и Древний Рим. Когда люди хотят описать что-то, почти невыразимое в английском, они скорее всего используют для этого латинский или греческий.

Таким образом, имеется ввиду меч родом из Китая, очень древний тип меча, вероятно, древнее самой Японии: нечто из глубин веков, почти магическое.

Размещенное изображение
Большинство японцев думая о ком-либо, вооруженном мечом-кэн, будут иметь ввиду этого персонажа.
Его зовут Фудо Мё-о и он один из буддийских божеств-защитников.
Его кэн используется не для убийства, т.к. он буддист, а для отсечения заблуждений, т.е. мыслей, которые глупы или бессмысленны.

Меч, как то/катана – это нечто, что используется в бою, реальный предмет, который можно взять в руки. Но, в понимании японца, кэн – это идея, миф, нечто, существующее только в сознании. Вероятно поэтому Путь Меча по-японски кэндо, а не тодо. Кэн – это слово, которым в японском обозначается меч с большой буквы М.

Итак, резюмируя:

刀 – это меч.

剣 – это Меч.

Таково первое объяснение.

Второе объяснение гораздо короче, я обнаружил его сегодня в новой книге. В конце книги автор, г-н Тосинобу Сакаи, пишет, что у обоюдоострого меча:

«Одно лезвие направлено на противника, а второе всегда – на внутреннее Я.»

Это означает, что кэн напоминает нам о том, что меч имеет двойное предназначение: мы должны стараться победить оппонента, но также мы должны стараться всегда совершенствовать себя.