Дыхание и ментальная концентрация

Возможно, вы уже задавались вопросом, почему на вдохе падает концентрация внимания, а на выдохе сохраняется? Всё довольно просто. При вдохе, особенно сильном, раздражается солнечное сплетение. Его активизация запускает ряд сосудистых и моторных реакций. При начале вдоха и на глубине его оксигенация составляет около 60%, а на начале выдоха 100%. Поэтому создается впечатление потери концентрации на вдохе. На самом деле это субъективное ощущение. При упражнениях на рассинхронизацию ритма дыхания с мышечными сокращениями, клетки привыкают к низкому содержанию кислорода и ощущение «провала» уменьшается. Читать далее

Индивидуальная практика развития Кокю-рёку и Ки

От переводчика на русский

Перед вами перевод фрагмента из книги Исибаси-сэнсэя, посвящённый практикам самостоятельного развития и тренировки силы дыхания (“Кокю-рёку”) и Ки.

Хотя Исибаси-сэнсэй занимался и кендо, основным направлением его практики являлось Дайто-рю Айки Будо. Дайто-рю — старая школа клана Такэда, в основном специализирующаяся на рукопашном бое, хотя и содержащая оружейные разделы. До начала XX века школа держалась в тайне, но после её открытия широкой публике оказала огромное влияние на формирование современного облика японских боевых искусств.

Читать далее

Правильное кендо в зеркале экзамена. Часть 3.

Сигематсу Кимиаки, 8-й дан Киоши

Перевод на английский: Реми Ямагучи
Перевод на русский: Антон Федотов
Kendo World 7.3

Часть 1
Часть 2

Понимание философии кендо

В этой заключительной статье Шигематсу сенсэй продолжает разговор о развитии нашего понимания философии кендо и каким образом она связана с успешным прохождением экзаменов и с повседневной жизнью.

Читать далее

Дыхание в кендо

Стивен Харвуд, доктор медицины, Kendo World 4.2
Перевод на русский: Антон Федотов

От переводчика на русский

Данная статья является последней, из опубликованных на данный момент, частью серии. Со временем я надеюсь перевести и остальные статьи, однако, вопрос затрагиваемый в этой части, несмотря на его предельную важность, крайне редко обсуждается прямо. Дело в том, что явления рассматриваемые в данной работе лежат на самой границе того, что способен выразить человеческий язык. Хорошо понимая это, японские сенсеи редко обсуждают подобные вопросы, полагаясь на традицию прямой передачи “от сознания к сознанию”, однако, по географическим причинам многим из нас недоступно прямое общение с носителями понимания кендо высокого уровня. Тем ценнее эта попытка человека, обладающего близким нам европейским складом ума, разобраться в том, чем на самом деле является кендо на высших уровнях практики.

На правах инструктора я не рекомендую серьёзно задумываться о том что изложено в статье в ущерб обычным тренировкам до начала подготовки к экзамену на 4-й дан. Однако, на мой взгляд, знать к чему мы в итоге идём в нашей практике полезно и начинающим кендокам.

Читать далее